AGU.220.1.2024

Dodane przez marek.walendziuk - 29/11/2024 - 12:23
Krótki opis zapytania:
Usługi w zakresie sukcesywnych tłumaczeń pisemnych tekstów artykułów naukowych z języka polskiego na język angielski i korekty językowej anglojęzycznych tekstów artykułów naukowych na potrzeby Uniwersytetu Medycznego w Białymstoku.
Data publikacji:
Zapytanie ofertowe:
na wyłonienie Wykonawcy zamówienia o wartości nie przekraczającej kwoty 130 000 złotych netto
Rodzaj zamówienia:
usługi
Opis przedmiotu zamówienia:
  1. Przedmiotem zamówienia są usługi świadczone na potrzeby Uniwersytetu Medycznego w Białymstoku w zakresie tłumaczeń pisemnych artykułów naukowych ( kod CPV 79530000-8)   o wysokim poziomie wymogów redakcyjnych, z języka polskiego na język angielski oraz w zakresie korekty językowej anglojęzycznych tekstów artykułów naukowych (kod CPV 79821100).
  2. Tłumaczenia pisemne naukowe – to tłumaczenia tekstów wymagające udziału specjalistów z danej branży; korekta językowa – to korekta przetłumaczonego z języka polskiego na język angielski tekstu do publikacji, rozumianej jako wydanie drukiem lub w formie elektronicznej, polegająca na weryfikacji merytorycznej i językowej, wymagająca udziału specjalistów z danej branży.
  3. Przedmiot zamówienia obejmuje usługę tłumaczenia i korekty językowej w dziedzinie nauk medycznych i nauk o zdrowiu.
  4. Szacowana ilość stron do tłumaczenia / korekty językowej: 3000 stron; 1500 stron do przetłumaczenia z języka polskiego na język angielski (jedna strona znormalizowanego maszynopisu = 1800 znaków za spacjami) oraz 1500 stron tekstu w języku angielskim do korekty językowej. Znormalizowany maszynopis odnosi się do objętości tekstu źródłowego. Objętość materiałów do tłumaczenia lub korekty językowej może ulec zmniejszeniu.
  5. Liczbę stron rozliczeniowych tłumaczenia lub korekty językowej oblicza się na podstawie przetłumaczonego tekstu, biorąc za podstawę ilość znaków ze spacjami odczytanych z właściwości pliku. Do 0,5 strony liczbę stron obliczeniowych zaokrąglamy w dół, a od 0,5 strony liczbę stron obliczeniowych zaokrąglamy w górę. Przez stronę obliczeniową rozumie się ilość znaków za spacjami odczytanych z właściwości pliku MS Word lub równoważnym edytorze tekstu.  W przypadku stron w programie Power Point lub PDF, znaki przenoszone są do pliku MS Word i obliczane jak wyżej.
  6. Wykonawca w okresie obowiązywania umowy będzie świadczył usługi będące przedmiotem zamówienia sukcesywnie, w ilościach wynikających z bieżących potrzeb Zamawiającego, stosownie do potrzeb zgłaszanych przez pracowników Zamawiającego, na podstawie zleceń przekazywanych przez Zamawiającego za pośrednictwem poczty elektronicznej. Każdorazowo określona zostanie ilość stron tekstu do tłumaczenia/ wykonania korekty językowej, a także podane zostaną dane kontaktowe do jednostki lub pracownika Uczelni, z którymi Wykonawca uzgadniać będzie kwestie merytoryczne dotyczące zamówienia jednostkowego.
  7. Wykonawca każdorazowo potwierdzać będzie przyjęcie do realizacji zamówienia jednostkowego poprzez odpowiedź w formie mailowej zawierającą wycenę całkowitego kosztu danej usługi oraz przewidywalny termin realizacji zamówienia, na adres wskazany przez Zamawiającego, w ciągu 24 godzin od momentu otrzymania zgłoszenia.
  8. Przedstawiona przez Wykonawcę cena za 1 stronę tłumaczenia pisemnego lub korekty językowej musi zawierać całkowity koszt związany z realizacją zamówienia, zgodnie z opisem przedmiotu zamówienia.
  9. Materiały do tłumaczenia lub korekty językowej zostaną dostarczone Wykonawcy jako załącznik przekazywanego zlecenia, w postaci pliku doc/docx (word), xlsx (excel) lub w następujących formatach: pdf, jpeg, png, na wskazany w umowie adres e-mail. Po wykonaniu usługi jednostkowej gotowy tekst Wykonawca będzie odsyłał na adres mailowy jednostki lub pracownika Uczelni wskazany przez Zamawiającego każdorazowo w przekazanym zleceniu.
  10. Wykonawca będzie realizował przedmiot zamówienia przez okres 12 miesięcy od dnia podpisania umowy lub do wyczerpania kwoty 130 tys. złotych netto. Termin realizacji tłumaczenia pisemnego i korekty językowej nie obejmuje dni ustawowo wolnych od pracy. Tłumaczenia lub korektę językową Wykonawca będzie realizować w dni robocze (poniedziałek – piątek), w stałych godzinach pracy 7.30 – 15.30.
  11. Zamawiający wymaga, aby przetłumaczone lub poddane korekcie językowej teksty miały zgodną z oryginałem szatę graficzną i uwzględniały wszystkie elementy zawarte w tych tekstach, takie jak m.in. ryciny, wykresy i podpisy.
  12. Tłumacze zobligowani są do stosowania terminologii funkcjonującej w dziedzinie, której dotyczy tekst tłumaczenia / korekty językowej.
  13. Po wykonaniu usługi korekty językowej   Wykonawca zobowiązany jest dostarczyć Zamawiającemu tekst w formie elektronicznej (plik w formacie doc/docx (word)) z naniesionymi w sposób widoczny poprawkami (tryb „recenzja/śledź zmiany”).
  14. Wykonawca zobowiązuje się do dostarczenia faktury za wykonaną usługę na adres: efaktura@umb.edu.pl, z kopią (DW) na adres mailowy jednostki lub pracownika Uczelni wskazany przez Zamawiającego każdorazowo w przekazanym zleceniu lub w formie papierowej na adres: Uniwersytet Medyczny w Białymstoku, ul. Jana Kilińskiego 1, 15-089 Białystok.
  15. Zamawiający zastrzega sobie prawo do weryfikacji wykonanego tłumaczenia lub korekty językowej przez niezależnych od Wykonawcy konsultantów.
  16. Zamawiający ma prawo do wniesienia swoich uwag do tłumaczenia lub korekty językowej tekstu w terminie do 30 dni roboczych od dnia otrzymania wykonanej usługi od Wykonawcy. W razie uzasadnionej potrzeby (zwłaszcza w przypadku uwag wniesionych przez recenzenta konkretnej publikacji), Wykonawca w ciągu 5 dni roboczych musi dokonać poprawek bez naliczania dodatkowych kosztów, w ramach kwoty wynagrodzenia należnego za wykonanie danego zamówienia jednostkowego.

 

Termin wykonania zamówienia:

Nie więcej niż 5 dni roboczych od dnia przekazania materiałów do tłumaczenia lub korekty językowej – w przypadku zleceń nieprzekraczających 30 stron znormalizowanego maszynopisu (tryb zwykły).

Nie więcej niż 8 dni roboczych od dnia przekazania materiałów do tłumaczenia lub korekty językowej – w przypadku zleceń przekraczających 30 stron znormalizowanego maszynopisu (tryb zwykły).

W przypadku tłumaczeń lub korekty językowej termin biegnie od następnego dnia roboczego po dniu, w którym przekazano dokumenty do tłumaczenia.

 

Wymagania stawiane Wykonawcy:

  1. Uprawnienia do prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie tłumaczeń pisemnych/ korekt językowych – Zamawiający wymaga złożenia dokumentu potwierdzającego uprawnienia do prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie tłumaczeń pisemnych/korekt językowych;
  2. Wykonawca powinien posiadać doświadczenie w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, w realizacji co najmniej trzech usług polegających na realizacji tłumaczeń pisemnych o tematyce medycznej z języka polskiego na język angielski lub korekty językowej na potrzeby instytucji publicznej lub niepublicznej, każda o objętości co najmniej 70 stron znormalizowanego maszynopisu.
  3. W celu potwierdzenia doświadczenia Wykonawca poda w formularzu ofertowym liczbę i wykaz zrealizowanych usług tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski lub korekty językowej tekstów anglojęzycznych na potrzeby instytucji publicznej lub niepublicznej o tematyce medycznej, każda o objętości co najmniej 70 stron znormalizowanego maszynopisu oraz dołączy dokumenty potwierdzające należyte wykonanie ww. usług, podając, czy było to tłumaczenie czy korekta językowa tłumaczenia, tytuły czasopism, w których artykuł został opublikowany, informacje, czy dane czasopismo jest z zakresu nauk medycznych i nauk o zdrowiu oraz stopień IF czasopisma.
  4. Osoba (osoby) dokonująca (dokonujące) tłumaczenia / korekty językowej musi (muszą) posiadać co najmniej 3-letnie doświadczenie (od ukończenia studiów) w tłumaczeniu pisemnym w zakresie języka angielskiego obejmującym tematykę medyczną. Zamawiający może zażądać dodatkowych dokumentów potwierdzających ten fakt.
Kryteria oceny:
Najniższa cena.
Termin / okres wykonania zamówienia:
Umowa obowiązuje przez okres 12 miesięcy tj. od dnia 01 stycznia 2025 roku do 31.12.2025 roku lub do wyczerpania kwoty 130 000 zł netto.
Szczegółowe informacje można uzyskać pod adresem:
Uniwersytet Medyczny w Białymstoku, Dział Administracyjno-Gospodarczy i Usług, ul. Mickiewicza 2C, 15-222 Białystok
Dział:
Dział Administracyjno-Gospodarczy i Usług, ul. Mickiewicza 2C, 15-222 Białystok
Numer pokoju:
158 lub169
Osoba do kontaktu z Wykonawcami:
Marek Walendziuk, tel. 85 6865203
Telefon kontaktowy:
marek.walendziuk@umb.edu.pl, anna.krukowska@umb.edu.pl, tel.85 7485543
Do wypełnionego formularza ofertowego (załącznik do zapytania) należy dołączyć:
Kopię aktualnego odpisu z właściwego rejestru lub aktualnego zaświadczenia o wpisie do Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej (CEIDG), jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub zgłoszenia do CEIDG.
Termin składania ofert (data i godzina):
Miejsce składania ofert: Uniwersytet Medyczny w Białymstoku, Dział:
Kancelaria Ogólna Uniwersytetu Medycznego w Białymstoku (lewe skrzydło Pałacu Branickich)
ul. Jana Kilińskiego 1
15-089 Białystok
Ofertę należy złożyć w formie papierowej w zaklejonej kopercie z dopiskiem "AGU.220.1.2024".
Uniwersytet Medyczny w Białymstoku zastrzega sobie prawo:
  • swobodnego wyboru oferty,
  • przeprowadzania dodatkowych rokowań,
  • unieważnienia konkursu lub zmiany jego warunków, w tym ograniczenia zakresu zamówienia, bez podania przyczyny.