Ustawy z dnia 11.09.2019 r. Prawo zamówień publicznych nie stosuje się – art. 2 ust. 1 pkt 1)
Nr sprawy:
AWM/NAW/10/2022/TM
Data (wystawienia):
23.09.2022 r.
Kod CPV:
79530000-8: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79821100-6 – Usługi korektorskie
I. Zapytanie ofertowe - Przedmiot zamówienia
1. Rodzaj zamówienia:
Usługi
2. Opis Przedmiotu Zamówienia
- Usługa polega na wykonaniu tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski i w razie potrzeby proofreadingu (korekty językowej) w ramach projektu pt. „Kierunek umiędzynarodowienie. Integracja międzynarodowej wspólnoty UMB i wzmocnienie zdolności do obsługi cudzoziemców” współfinansowanego ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach Programu Operacyjnego Wiedza Edukacja Rozwój.
- Zamówienie jest podzielone na dwa odrębne zadania. Łączna ilość stron w ramach zamówienia do przetłumaczenia z języka polskiego na język angielski lub objęcia proofreadingiem (korektą językową): do 470 stron znormalizowanego maszynopisu (=1800 znaków ze spacjami).
a) Zadanie 1. Tłumaczenie i proofreading nazw elementów oznakowania budynków i kampusu UMB.
- Usługa polegająca na wykonaniu tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język angielski i w razie potrzeby proofreadingu (korekty językowej) nazw elementów oznakowania budynków i kampusu Uniwersytetu Medycznego w Białymstoku. Tłumaczenie i proofreading obejmie m.in. nazwy jednostek organizacyjnych, nazwy budynków, nazwy poszczególnych pomieszczeń) – do 70 stron znormalizowanego maszynopisu (jedna strona znormalizowanego maszynopisu = 1 800 znaków ze spacjami).
- W ramach puli 70 stron znormalizowanego maszynopisu, tłumaczeniem objętych zostanie co najmniej 60 stron znormalizowanego maszynopisu. W zależności od potrzeb, na proofreading (weryfikację językową) przypadnie maksymalnie 10 stron maszynopisu.
- Wszystkie tłumaczenia pisemne i proofreading w ramach zadania 1. będą wykonywane przez native speakera pochodzącego z Wielkiej Brytanii wskazanego w formularzu ofertowym złożonym przez Wykonawcę, posiadającego odpowiednie doświadczenie zawodowe i kwalifikacje. Dla native speakera język angielski (British English) jest językiem ojczystym.
b) Zadanie 2. Tłumaczenia materiałów dydaktycznych
- Usługa polegająca na wykonaniu tłumaczeń pisemnych materiałów dydaktycznych z języka polskiego na język angielski – do 400 stron znormalizowanego maszynopisu (jedna strona znormalizowanego maszynopisu = 1 800 znaków ze spacjami). Materiały dydaktyczne dotyczyć będą realizacji zadań dydaktycznych Uniwersytetu Medycznego w Białymstoku. Tematyka tłumaczeń przede wszystkim będzie dotyczyć nauk medycznych, nauk farmaceutycznych, nauk o zdrowiu, biologii, chemii itp.
- Tłumaczenia będą realizowane na bieżąco. Dokumenty do tłumaczenia będą przesyłane do Wykonawcy sukcesywnie. Tłumaczenia będą dokonywane na podstawie zleceń przekazywanych przez Zamawiającego za pośrednictwem poczty elektronicznej w toku realizacji przedmiotu zamówienia, przez wyznaczoną osobę ze strony Zamawiającego.
- Wszystkie tłumaczenia pisemne materiałów dydaktycznych w ramach zadania 2. będą wykonywane przez native speakera pochodzącego z Wielkiej Brytanii lub tłumacza przysięgłego wskazanego w formularzu ofertowym złożonym przez Wykonawcę, posiadającego odpowiednie doświadczenie zawodowe i kwalifikacje. W przypadku decyzji o dokonywaniu tłumaczeń przez tłumacza przysięgłego, warto zaznaczyć, że Beneficjent oczekuje tłumaczeń zwykłych, a nie poświadczonych. Wymogiem w tej kwestii jest jedynie posiadanie uprawnień tłumacza przysięgłego języka angielskiego przez osobę tłumaczącą. W przypadku decyzji o wyborze native speakera jako osoby tłumaczącej, język angielski (British English) dla Native Speakera musi być językiem ojczystym.
- W przypadku niewykorzystania przez Zamawiającego podanego limitu stron (400), płatność nastąpi za przetłumaczoną w toku trwania całej umowy liczbę stron. Wykonawcy nie będzie przysługiwać wówczas odszkodowanie.
- W przypadku niewykorzystania przez Zamawiającego podanego limitu stron (470), płatność nastąpi za przetłumaczoną w toku trwania całej umowy liczbę stron. Wykonawcy nie będzie przysługiwać wówczas odszkodowanie.
- Materiały do tłumaczenia lub proofreadingu, o których mowa w pkt. 2), będą dostarczane Wykonawcy w postaci pliku doc/docx (word) lub w następujących formatach: xlsx, PDF, JPEG, PNG na wskazany w umowie adres e-mail lub na nośniku elektronicznym.
- Wykonane tłumaczenia będą przygotowane na formatce dokumentu zawierającej wymagane logotypy i informacje, zgodne z zasadami informacji i promocji projektu finansowanego ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego. Formatka dokumentu zawierająca wymagane logotypy i informacje zostanie dostarczona Wykonawcy przez Zamawiającego.
3. Kryteria oceny:
Oferty zostaną ocenione przez Zamawiającego na podstawie następującego kryterium:
Cena przedmiotu zamówienia – 100%.
Wybrana zostanie najtańsza oferta.
II. Termin lub okres wykonania zamówienia:
W przypadku Zadania nr 1.
Nie więcej niż 30 dni roboczych od dnia przekazania materiałów do tłumaczenia i proofreadingu. W przypadku wszystkich tłumaczeń termin biegnie od następnego dnia roboczego po dniu, w którym przekazano dokumenty do tłumaczenia. Materiały zostaną przekazane jednorazowo lub w dwóch transzach.
Termin wykonania zadania 1. mija 31.12.2022 r.
W przypadku Zadania nr 2.
- Nie więcej niż 5 dni roboczych od dnia przekazania materiałów do tłumaczenia – w przypadku zleceń do 29 stron znormalizowanego maszynopisu.
- Nie więcej niż 10 dni roboczych od dnia przekazania materiałów do tłumaczenia – w przypadku zleceń pomiędzy 30 a 49 stron znormalizowanego maszynopisu.
- Nie więcej niż 15 dni roboczych od dnia przekazania materiałów do tłumaczenia – w przypadku zleceń o objętości 50 stron znormalizowanego maszynopisu i więcej. Maksymalne jednorazowe zlecenie może liczyć 70 stron maszynopisu.
W przypadku tłumaczeń termin biegnie od następnego dnia roboczego po dniu, w którym przekazano dokumenty do tłumaczenia.
Termin wykonania zadania 2. mija 28.02.2023 r.
Całość przedmiotu umowy zostanie wykonana do dnia 28.02.2023 r.
III. Wymagania stawiane Wykonawcy:
- Uprawnienia do prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie tłumaczeń pisemnych i proofreadingu – Zamawiający wymaga złożenia dokumentu potwierdzającego uprawnienia do prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie tłumaczeń pisemnych i proofreadingu;
- Wykonawca powinien posiadać doświadczenie w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, w realizacji co najmniej 5 usług polegających na realizacji tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski i co najmniej 1 usługi proofreadingu (korekty językowej) przez Native Speakera na potrzeby instytucji publicznej, instytucji niepublicznej lub średniego bądź dużego przedsiębiorstwa prywatnego. Każda usługa tłumaczeniowa obejmowała co najmniej 100 stron znormalizowanego maszynopisu, a usługa proofreadingu co najmniej 80 stron znormalizowanego maszynopisu (=1800 znaków ze spacjami).
- Wymóg w zakresie osoby dokonującej tłumaczeń i proofreadingu w ramach zadania nr 1.
Dysponowanie osobą będącą native speakerem (Wielka Brytania) i posiadającą wyższe wykształcenie. Osoba dokonująca tłumaczeń powinna mieć odpowiednie doświadczenie zawodowe i kwalifikacje, w tym co najmniej trzyletnie doświadczenie zawodowe w pracy związanej z przygotowywaniem tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski oraz przetłumaczone nie mniej niż 200 stron maszynopisu tj. 360 0000 znaków ze spacjami, w tłumaczeniach o tematyce medycznej, prawnej, edukacyjnej, społecznej lub związanej z funkcjonowaniem instytucji publicznych. Osoba dokonującą tłumaczeń powinna mieć też doświadczenie w proofreadingu (korekcie językowej) tekstów anglojęzycznych o objętości co najmniej 100 stron maszynopisu (=180 000 znaków ze spacjami).
- Wymóg w zakresie osoby dokonującej tłumaczeń w ramach zadania nr 2.
Dysponowanie osobą legitymizującą się wyższym wykształceniem, będącą native speakerem języka angielskiego z Wielkiej Brytanii lub posiadającą uprawnienia tłumacza przysięgłego języka angielskiego. Osoba dokonująca tłumaczeń powinna mieć odpowiednie doświadczenie zawodowe i kwalifikacje, w tym co najmniej trzyletnie doświadczenie zawodowe w pracy związanej z przygotowywaniem tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski oraz przetłumaczone nie mniej niż 200 stron maszynopisu tj. 360 0000 znaków ze spacjami, w tłumaczeniach o tematyce medycznej, prawnej, edukacyjnej, społecznej lub związanej z funkcjonowaniem instytucji publicznych.
- W celu potwierdzenia doświadczenia, Wykonawca poda w formularzu ofertowym liczbę i wykaz zrealizowanych usług tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski i proofreadingu na potrzeby instytucji publicznej/niepublicznej bądź średniego lub dużego przedsiębiorstwa prywatnego.
IV. Składanie ofert:
- Szczegółowe informacje można uzyskać pod adresem:
Uniwersytet Medyczny w Białymstoku, ul. Jana Kilińskiego 1, 15-089 Białystok, Dział Współpracy Międzynarodowej, Prawe Skrzydło Pałacu Branickich, pokój nr 206.
- Osoba do kontaktu z Wykonawcami:
mgr Jakub Wszeborowski, tel. +48 85 686 51 81, e-mail: jakub.wszeborowski@umb.edu.pl
- Do wypełnionego formularza ofertowego (Załącznik nr 1 do zapytania ofertowego) należy dołączyć:
- Dokument potwierdzający uprawnienia do prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie tłumaczeń pisemnych;
- Oświadczenie o braku osobowych lub kapitałowych powiązań z Zamawiającym (Załącznik nr 3 do zapytania ofertowego);
- Kopię dokumentów potwierdzających posiadanie wymaganego doświadczenia w przypadku każdej z usług wskazanych w formularzu ofertowym na potwierdzenie posiadania wymaganego doświadczenia (np. referencje, protokoły odbiory potwierdzające prawidłowe wykonanie tłumaczeń lub proofreadingu).
- Dokumenty potwierdzające kwalifikacje osób, które będą dokonywać tłumaczenia i proofreading (CV, referencje, dokument potwierdzający posiadanie uprawnień tłumacza przysięgłego – jeżeli dotyczy).
- Termin składania ofert (data i godzina):
07.10.2022 r., godz. 15:00
- Miejsce składania ofert:
Oferty mogą zostać przesłane pocztą tradycyjną/kurierską, złożone osobiście lub pocztą elektroniczną (podpisane autoryzowanym podpisem kwalifikowalnym).
- W przypadku poczty tradycyjnej/kurierskiej lub osobiście: Uniwersytet Medyczny w Białymstoku, Kancelaria Ogólna. Ofertę należy złożyć w kopercie zaadresowanej: Uniwersytet Medyczny w Białymstoku, ul. Jana Kilińskiego 1, 15-089 Białystok, z dopiskiem: „Tłumaczenia pisemne z j. polskiego na j. angielski i proofreading – sprawa nr AWM/NAW/10/2022/TM – nie otwierać przed 07.10.2022 r. godz. 15:00.
- W przypadku poczty elektronicznej na adres: jakub.wszeborowski@umb.edu.pl, w tytule wiadomości koniecznie wpisać: „Tłumaczenia pisemne z j. polskiego na j. angielski i proofreading – sprawa nr AWM/NAW/10/2022/TM – nie otwierać przed 07.10.2022 r. godz. 15:00.
Przy składaniu ofert decyduje data wpływu do Uniwersytetu Medycznego w Białymstoku. Oferty, które zostaną złożone lub wpłyną po wyżej wymienionym terminie, nie będą rozpatrywane.
- Oferty częściowe
Zamawiający nie dopuszcza możliwości składania ofert częściowych. Wykonawca musi złożyć ofertę obejmują wykonanie obu zadań.
- Uniwersytet Medyczny w Białymstoku zastrzega sobie prawo do:
- pozostawienia bez rozpatrzenia ofert, które wpłyną po terminie;
- unieważnienia postępowania bez podania przyczyny;
- zmiany zakresu postępowania.
W przypadku złożenia kilku ofert z jednakową ceną za całościowe wykonanie usługi, wybrani oferenci zostaną poproszeni o ponowne złożenie oferty.
V. Wykaz załączników:
Załącznik nr 1 – Formularz ofertowy (wzór)
Załącznik nr 2 – Umowa (wzór)
Załącznik nr 3 - Oświadczenie o braku osobowych lub kapitałowych powiązań z Zamawiającym (wzór)
Załącznik nr 4 – Protokół zdawczo-odbiorczy (wzór)
Klauzula informacyjna dotycząca przetwarzania danych związanym z realizacją zamówienia poza ustawą Prawo zamówień publicznych, o wartości poniżej 130 000 PLN netto.
Zgodnie z art. 13 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych), dalej „RODO”, Uniwersytet Medyczny w Białymstoku informuje, że:
1) administratorem danych osobowych jest Uniwersytet Medyczny w Białymstoku, ul. Jana Kilińskiego 1, 15-089 Białystok, NIP 542-021-17-17, REGON 000288604, reprezentowany przez Rektora,
2) Uniwersytet Medyczny w Białymstoku powołał Inspektora Ochrony Danych, z którym można skontaktować się w sprawach danych osobowych wysyłając informacje na adres e-mail: iod@umb.edu.pl lub poprzez inne dane kontaktowe podane na stronach internetowych Uczelni,
3) dane osobowe przetwarzane będą w celu związanym z realizacją zamówienia poza ustawą Prawo zamówień publicznych, o wartości poniżej 130 000 zł, na podstawie:
- art. 6 ust. 1 lit. b RODO przetwarzanie jest niezbędne do podjęcia czynności zmierzających do
ewentualnego zawarcia umowy z osobą fizyczną,
- art. 6 ust. 1 lit. c RODO przetwarzanie jest obowiązkiem prawnym ciążącym na Uczelni jakim jest obowiązek dokonywania wydatków publicznych, rozliczeń w sposób celowy i oszczędny zgodnie z ustawą o finansach publicznych, ustawą o rachunkowości,
4) odbiorcami danych osobowych mogą być wykonawcy, osoby wnioskujące o udostępnienie informacji publicznej, inne podmioty uprawnione na podstawie przepisów prawa oraz podmioty na podstawie zawartych umów powierzenia z Zamawiającym, w szczególności dostarczające i wspierające systemy informatyczne,
5) dane osobowe będą przechowywane przez okres wynikający z przepisów archiwizacyjnych tj. 5 lat od zakończenia realizacji zamówienia lub umowy,
6) podanie danych osobowych nie jest obowiązkiem, jednak ich niepodanie może uniemożliwić Zamawiającemu dokonanie oceny oferty, co będzie wiązało się z odrzuceniem oferty lub wykluczeniem z postępowania,
7) każdej osobie, której dane są przetwarzane, przysługuje prawo dostępu do treści swoich danych oraz prawo ich sprostowania, usunięcia, ograniczenia przetwarzania, prawo do przenoszenia danych – w przypadkach, na zasadach i w trybie określonych w RODO. Skorzystanie z prawa do sprostowania nie może skutkować zmianą wyniku postępowania ani zmianą postanowień umowy i nie może naruszać integralności protokołu i załączników.
W celu skorzystania z praw należy kontaktować się z Inspektorem Ochrony Danych,
8) każda osoba ma prawo wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych, ul. Stawki 2, 00-193 Warszawa, gdy uzna, iż przetwarzanie danych osobowych narusza przepisy RODO,
9) w oparciu o dane osobowe Administrator nie będzie podejmował zautomatyzowanych decyzji, w tym decyzji będących wynikiem profilowania w rozumieniu RODO.
Cena przedmiotu zamówienia – 100%.
Wybrana zostanie najtańsza oferta.
a) W przypadku poczty tradycyjnej/kurierskiej lub osobiście: Uniwersytet Medyczny w Białymstoku, Kancelaria Ogólna. Ofertę należy złożyć w kopercie zaadresowanej: Uniwersytet Medyczny w Białymstoku, ul. Jana Kilińskiego 1, 15-089 Białystok, z dopiskiem: „Tłumaczenia pisemne z j. polskiego na j. angielski i proofreading – sprawa nr AWM/NAW/10/2022/TM – nie otwierać przed 07.10.2022 r. godz. 15:00.
b) W przypadku poczty elektronicznej na adres: jakub.wszeborowski@umb.edu.pl, w tytule wiadomości koniecznie wpisać: „Tłumaczenia pisemne z j. polskiego na j. angielski i proofreading – sprawa nr AWM/NAW/10/2022/TM – nie otwierać przed 07.10.2022 r. godz. 15:00.
Przy składaniu ofert decyduje data wpływu do Uniwersytetu Medycznego w Białymstoku. Oferty, które zostaną złożone lub wpłyną po wyżej wymienionym terminie, nie będą rozpatrywane.
- swobodnego wyboru oferty,
- przeprowadzania dodatkowych rokowań,
- unieważnienia konkursu lub zmiany jego warunków, w tym ograniczenia zakresu zamówienia, bez podania przyczyny.